top of page
Resistencia indígena frente a la
contaminación minera
La contaminación causada por la minera Las Bambas, operada por la transnacional china MMG, ha generado una lucha prolongada en la comunidad indígena de Pumamarca, en Apurímac, Perú. En el centro de este conflicto está el predio Sallawi, un territorio vital donde las familias dependen de la ganadería como sustento económico y protegen los ojos de agua esenciales para su supervivencia. Desde 2011, los comuneros denuncian la compra irregular de 1.000 hectáreas por apenas 2.000 dólares, lo que consideran un despojo de sus tierras ancestrales y una violación a sus derechos. La expansión minera no solo amenaza su modo de vida y su identidad cultural, sino que también pone en riesgo su salud y el acceso a recursos hídricos fundamentales. 

Apurimac, Peru / 2024

Indigenous resistance to
mining pollution
Pumamarca_001.jpg

El aumento de las protestas y los conflictos sociales en la región de Apurímac se debe a la contaminación generada por la explotación minera a gran escala.

The increase in protests and social conflicts in the Apurímac region is due to the pollution generated by large-scale mining.

Pumamarca_002.jpg

La urgencia por frenar la desaparición de las pocas fuentes de agua del área donde vive la comunidad indígena de Pumamarca se debe a los desechos tóxicos de la mina de cobre Las Bambas.

The urgency to stop the disappearance of the few water sources in the area where the indigenous community of Pumamarca lives is due to the toxic waste from the Las Bambas copper mine.

Pumamarca_003.jpg

Las autoridades y representantes de  la mina Las Bambas solo envían la seguridad que proporciona el Estado peruano, ante los insistentes reclamos de la comunidad.

The authorities and representatives of the Las Bambas mine only send the security provided by the Peruvian State, in response to the community's persistent demands.

La seguridad de la mina responde con violencia a las constantes demandas de la comunidad.

Mine security responds violently to the community's constant demands.

1_ (5).jpg

La población ha presentado de manera recurrente demandas de soluciones específicas con el objetivo de mitigar los efectos perjudiciales en la salud de los habitantes, el agua y el medio ambiente.

The population has repeatedly made demands for specific solutions with the aim of mitigating the harmful effects on the health of the inhabitants, the water and the environment.

1_ (22).jpg

Se han realizado esfuerzos para entablar un diálogo con las autoridades de Las Bambas durante la marcha de la comunidad indígena, con el propósito de alcanzar un consenso con ellos.

Efforts have been made to establish a dialogue with the authorities of Las Bambas during the indigenous community's march, with the aim of reaching a consensus with them.

Pumamarca_004.jpg

The pollution caused by the Las Bambas mining company, operated by the Chinese transnational MMG, has generated a prolonged struggle in the indigenous community of Pumamarca, in Apurímac, Peru. At the center of this conflict is the Sallawi property, a vital territory where families depend on livestock as their economic support and protect the water sources essential for their survival. Since 2011, community members have denounced the irregular purchase of 1,000 hectares for just 2,000 dollars, which they consider a dispossession of their ancestral lands and a violation of their rights. Mining expansion not only threatens their way of life and cultural identity, but also puts their health and access to critical water resources at risk. 

Pumamarca_005.jpg

Los residentes locales han llevado a cabo actos de resistencia civil como respuesta a la negativa de la empresa minera a solucionar la contaminación generada y a la apropiación de los territorios indígenas.

Local residents have carried out acts of civil resistance in response to the mining company's refusal to address the pollution it has caused and its appropriation of indigenous territories.

Pumamarca_008.jpg

Desde el año 2011, los miembros de la comunidad han presentado múltiples denuncias en relación a la adquisición irregular de las tierras de Sallawi por parte de la empresa minera. Esta última adquirió 1000 hectáreas por una suma irrisoria de 2000 dólares estadounidenses, lo que equivale a apenas 0,50 dólares por metro cuadrado.

Since 2011, community members have filed numerous complaints regarding the mining company's irregular acquisition of Sallawi lands. The company acquired 1,000 hectares for the paltry sum of US$2,000, equivalent to a mere US$0.50 per square meter.

Pumamarca_009.jpg

El abastecimiento de agua se ha visto comprometido debido a la contaminación causada por las actividades mineras, lo que ha provocado el secado de las fuentes de agua naturales.

The water supply has been compromised due to pollution caused by mining activities, which has led to the drying up of natural water sources.

La presencia de sustancias tóxicas en la zona ha sido constatada. Dicha presencia está relacionada de forma directa con el proceso de extracción del cobre, actividad que se lleva a cabo en la región de Apurímac, en la cual se encuentra un alto índice de concentración de dicho mineral.

The presence of toxic substances in the area has been confirmed. This presence is directly related to the copper extraction process, an activity carried out in the Apurímac region, which has a high concentration of this mineral.

Pumamarca_010.jpg

Con el propósito de mitigar la pérdida de su territorio, los habitantes de Pumamarca han optado por la construcción de viviendas de adobe y quincha como medida de respuesta a esta situación.

With the aim of mitigating the loss of their territory, the inhabitants of Pumamarca have opted for the construction of adobe and wattle and daub houses as a response to this situation.

Pumamarca_011.jpg

Los escasos cuerpos de agua de la zona se están secando debido a las acciones de la empresa minera.

The few bodies of water in the area are drying up due to the actions of the mining company.

Pumamarca_012.jpg

Los habitantes de la zona se ven obligados a llevar agua contaminada y en cantidades limitadas desde puntos de agua distantes, lo cual supone una tarea sumamente ardua y dificultosa.

The inhabitants of the area are forced to carry contaminated water in limited quantities from distant water sources, which is an extremely arduous and difficult task.

Pumamarca_013.jpg

El territorio de Sallawi es de vital importancia para la ganadería, actividad que sustenta tanto la economía local como el patrimonio cultural de los comuneros.

The territory of Sallawi is of vital importance for livestock farming, an activity that sustains both the local economy and the cultural heritage of the community members.

1_ (7).jpg

El presidente de la comunidad indígena se detiene junto a un riachuelo cuyo estado de sequedad y contaminación resulta preocupante. Esta situación ha sido provocada por las actividades mineras de Las Bambas.

The president of the indigenous community stops beside a stream whose dry and polluted state is alarming. This situation has been caused by the mining activities at Las Bambas.

Pumamarca_015.jpg

En la zona de Sallawi, los trabajos de la mina han provocado la contaminación y el secado de las fuentes de agua, afectando significativamente a los ecosistemas y al medio ambiente. Además, se ha observado un aumento en el número de animales fallecidos. Esta situación, lamentablemente, está experimentando un aumento progresivamente significativo.

In the Sallawi area, mining operations have caused pollution and the drying up of water sources, significantly impacting ecosystems and the environment. Furthermore, an increase in the number of animal deaths has been observed. This situation is, unfortunately, worsening significantly.

1_ (17).jpg
bottom of page